Translations
Women’s Poetry
AUTHOR: Translated by Ghalia Bedrani
Poem number 45
Source: Hadira Oubachir Tirga n Tmes (Rêves de feu, Editions Achab, Tizi Ouzou, 2010), p. 154.
The Kabyle version
DdawWebrid
Ul-iw yer3ed yefrawes
Ye$li-dusigna fell-i
£er tayri-k i yexnunes
I yerwalêif d imeîîi
Tec3el degitmes
Truêevur d –tezziv $ur-i
Yerwilbeêr-iwizehher
Armiyennejla l3aql-iw
Iffer n ttejra-w ye$li
Tayri-k ad teglu s yexf-iw
Treglevabridusirem
Tezwiv-iyi-t deg rebb-iw
Translation
Ephemeral Love
My heart shudders
And clouds hang over me
To your love it surrenders
Suffering and tears catch me
You burned both soul and shoulders
Alone when you left me
My blood is boiling
Your path leads to madness
Like a tree I am withering
Your love kills me in loneness
You prevented me from flowering
And imprisoned me in darkness
Poem number 49
Source: Hadira Oubachir Tirga n Tmes (Rêves de feu, Editions Achab, Tizi Ouzou, 2010), p.158.
The Kabyle version
Ëli$
Tura waqildayenêli$
Mi yid-k izzuzef-iyilêif
Ar yimi n tisselbikecme$
Ur yuvinheda$ilf
Tewwiv yid-k ayenakhemmle$
Ulamma s-bri$ innif
Seg wassamcumarassa
Mi îîse$ a d-aki$ yess-k
Hemlaaxxam d tlufa
Akken ad ili$ yid-k
Jgugle$ di tayri n tmara
Tiéeî di teréeg te3req
Translation
I Recovered
I think I have recovered
From your shadow and pain
When my madness is discovered
The cause is your reign
You took all what I preferred
And you left me under the rain
Whenever I close my eyes
I dream of your face
I chose worries and cries
Just to share your place
Since love is spoiled by lies
Sorrow dwells in our space
DOWNLOAD
ISSUE
Volume 1 • Issue 1 • Fall 2023
Pages 182-183
Language: English